Tuesday 13 September 2016

समानार्थी

इंग्रजीत काही काही शब्द असे आहेत की त्यांचा उच्चार सारखा असला तरी अर्थ काही तरी वेगळाच आहे. म्हणजे उदा:

Automation या शब्दाचा अर्थ आहे की एखाद्या प्रक्रियेला स्वयंचलित करणे. बरेच लोकं या शब्दा ऐवजी atomisation हा शब्द वापरतात. Atomisation म्हणजे एखादा द्रव पदार्थ हाय प्रेशर ने एखाद्या नोझल मधून पास केले असता जे छोटे पार्टीकल्स तयार होतात, त्याला atomization म्हणतात. एखादी मटेरियल हॅंडलिंग ची मॅन्युअल प्रोसेस काढण्यासाठी atomization असं म्हंटलं की गोंधळ उडतो.

एकदा मी उद्यान एक्स्प्रेस ने बंगलोर ला गेलो होतो. एका स्टेशन वर आंदोलन झाल्यामुळे माझी ट्रेन उशीरा पोहोचली. हे कारण सांगताना मी आमच्या MD ला म्हणालो "there was some allegation en route" MD संजीव म्हणाला "do you want to say agitation?"

एखाद्या कार्यक्रमाची सूत्र सांभाळणे त्याला facilitation म्हणतात आणि एखाद्याचा सत्कार करायचा त्याला felicitation.

Instead of म्हणजे त्याऐवजी आणि inspite of म्हणजे असं असलं तरी.

सगळ्यात हाईट म्हणजे परवा एक कस्टमर आमच्या डिझाइन इंजिनियर ला म्हणाला "we will stimulate this process" Stimulate म्हणजे उत्तेजित करणे, त्यांना simulate असं म्हणायचं होतं बहुधा. Simulate म्हणजे एखादी प्रोसेस कॉम्पुटर वा छोट्या स्केल वर जशीच्या तशी करून दाखवणे. अर्थाचा कसा अनर्थ होतो बघा.

सुटाबुटातला प्रोफाइल पिक्चर लावल्यावर, इतका शहाणपणा करण्याचा हक तो बनता है यार!

No comments:

Post a Comment